On her departure nothing shall be given to her for her divorce

On her departure nothing shall be given to her for her divorce

141. If the wife of verso man who is living sopra his house, set her face preciso go out and play the part of per fool, neglect her house, belittle her husband, they shall call her to account: if her husband say: « I have put her away, » he shall let her go. If her husband say: « I have not put her away, » her husband may take another woman. The first woman shall dwell mediante the house of her husband as a maid servant.

143. If she have not been per careful mistress, have gadded about, have neglected her house and have belittled her husband, they shall throw that woman into the scodella.

144. If a man take a wife and that wife give per maid servant onesto her husband and she bear children; if that man set his face sicuro take a concubine, they shall not countenance him. He may not take per concubine.

If per woman hate her husband, and say: « thou shalt not have me, » they shall inquire into her antecedents for her defects; and if she have been per careful mistress and been without reproach and her husband has been going about and greatly belittling her, that woman has per niente blame

145. If a man take per wife and she do not present him with children and he batteria his face onesto take a concubine, that man may take a concubine and bring her into his house. That concubine shall not rank with his wife.

146. If per man take a wife and she give a maid servant onesto her husband, and that maid servant bear children and afterwards would take rank with her mistress; because she has borne children, her mistress may not sell her for money, but she ong the maid servants.

148. If verso man take verso wife and she become afflicted with disease, and if he arnesi his face preciso take another, he may. His wife, who is afflicted with disease, he shall not put away. She shall remain in the house which he has built and he shall maintain her as long as she lives.

149. If that woman do not elect to remain mediante her husband’s house, he shall make good sicuro her the dowry which she brought from her father’s house and she may go.

150. The mother after her (death) may will onesto her child whom she loves, but to a brother she may not.

151. If verso woman, who dwells per the house of per man, make verso contract with her husband that verso creditor of his may not hold her (for his debts) and compel him esatto deliver verso written agreement; if that man were mediante debt before he took that woman, his creditor may not hold his wife, and if that woman were per debt before she entered the house of that man, her creditor may not hold her husband.

152. If they contract per debt after the woman has entered into the house of the man, both of them shall be answerable preciso the merchant.

If a man give sicuro his wife field, garden, house or goods and he deliver onesto her verso sealed deed, mature dating after (the death of) her husband, her children cannot make claim against her

153. If verso woman bring about the death of her husband for the sake of another man, they shall impale her.

155. If verso man have betrothed a bride to his bourdonnement and his son have known her, and if he (the father) afterward lie per her bosom and they take him, they shall bind that man and throw him in the vaso.